Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 御社が信用できません。 本当に荷物は送りました? 追跡番号は存在しません。USPSも日本の国際郵便も調べましたがありません。 そちらでも確認して下さい...
翻訳依頼文
御社が信用できません。
本当に荷物は送りました?
追跡番号は存在しません。USPSも日本の国際郵便も調べましたがありません。
そちらでも確認して下さい。
10月6日に料金を支払ってから今日で2週間ですよ?
どうなってるんですか?意味わかりません。
商品は発送されてあのか?もしされているのらいつされたのか?
発送していないなら、素直に言って下さい。
絶対必ず今日中に返事をして下さい。
本当に荷物は送りました?
追跡番号は存在しません。USPSも日本の国際郵便も調べましたがありません。
そちらでも確認して下さい。
10月6日に料金を支払ってから今日で2週間ですよ?
どうなってるんですか?意味わかりません。
商品は発送されてあのか?もしされているのらいつされたのか?
発送していないなら、素直に言って下さい。
絶対必ず今日中に返事をして下さい。
sweetnaoken
さんによる翻訳
I can't trust you any more.
Did you really ship it out?
I can't find the tracking number anywhere. I have checked with USPS and Japan international mail service, and they couldn't find it either.
Please check it on your side again.
It's been two week today since I paid for it on October 6th.
What is going on? I don't understand.
Did you actually ship it? If you did, when?
If you didn't, please tell me the truth.
Please get back with me today.
Thanks.
Did you really ship it out?
I can't find the tracking number anywhere. I have checked with USPS and Japan international mail service, and they couldn't find it either.
Please check it on your side again.
It's been two week today since I paid for it on October 6th.
What is going on? I don't understand.
Did you actually ship it? If you did, when?
If you didn't, please tell me the truth.
Please get back with me today.
Thanks.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 184文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,656円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
sweetnaoken
Starter