Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅くなってごめんなさい!メッセージがきてたのに気がつかなかった・・・・ ありがとう!僕も妻を誇りに思ってます。近い将来、僕たちに子供ができたら報告す...
翻訳依頼文
返信が遅くなってごめんなさい!メッセージがきてたのに気がつかなかった・・・・
ありがとう!僕も妻を誇りに思ってます。近い将来、僕たちに子供ができたら報告するね!!
息子さんは13歳と11歳なんですか~!日本では中学生と小学生になるのかな?
Andyさんの家族の写真をみてると、みんな明るくて幸せそうに見えて僕も幸せな気持ちになりましたよ(笑顔
ケージはまだ待ってくださいね~自分の新しいライトケージも同時に溶接作業したいので時間が掛かってしまいごめんさい。
ありがとう!僕も妻を誇りに思ってます。近い将来、僕たちに子供ができたら報告するね!!
息子さんは13歳と11歳なんですか~!日本では中学生と小学生になるのかな?
Andyさんの家族の写真をみてると、みんな明るくて幸せそうに見えて僕も幸せな気持ちになりましたよ(笑顔
ケージはまだ待ってくださいね~自分の新しいライトケージも同時に溶接作業したいので時間が掛かってしまいごめんさい。
sweetnaoken
さんによる翻訳
Sorry for this late response! I didn't notice your massage .....
Thank you! I am so proud of my wife as well. I will make an announcement when we are going have a baby in near future!!
So your sons are 11 yrs and 14 yrs?! That means they are in a middle and a high school?!
Andy! Looking at your family photo makes me happy as well because everyone in the picture is upbeat and looks so happy. ;-)
Be patient with the cage a little longer~~~ I want to weld my new light cage at the same time, so give me little more time. Sorry!!
Thank you! I am so proud of my wife as well. I will make an announcement when we are going have a baby in near future!!
So your sons are 11 yrs and 14 yrs?! That means they are in a middle and a high school?!
Andy! Looking at your family photo makes me happy as well because everyone in the picture is upbeat and looks so happy. ;-)
Be patient with the cage a little longer~~~ I want to weld my new light cage at the same time, so give me little more time. Sorry!!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
sweetnaoken
Starter