Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] カトウさん、こんにちは。 OK、私の友人のコウジがミュンヘンに帰ってきて、我々のコミニケーションの手助けをしてくれることになりました。 追加の...
翻訳依頼文
Hi Kato san,
Ok, my friend Koji is back in Munich and will help us with all our verbal communications.
Could you please email me your additional questions - (you sent me a list before - which is attached) so that we can make a plan.
Schedule for Skype: October 19th or October 22th or October 23th between 10 am and 2 pm Germany time.
Please let me know as soon as possible which day you would be available to skype with us.
Ok, my friend Koji is back in Munich and will help us with all our verbal communications.
Could you please email me your additional questions - (you sent me a list before - which is attached) so that we can make a plan.
Schedule for Skype: October 19th or October 22th or October 23th between 10 am and 2 pm Germany time.
Please let me know as soon as possible which day you would be available to skype with us.
y_y_jean
さんによる翻訳
カトウさん、こんにちは。
OK、私の友人のコウジがミュンヘンに帰ってきて、我々のコミニケーションの手助けをしてくれることになりました。
追加の質問をメールでお送りください。(以前お送りいただいたリストを添付しておきます)。それに基づいて計画を練りましょう。
スカイプのスケジュール: 10月19日か10月22日か10月23日 ドイツ時間の午前10時から午後2時までの間。
いつスカイプでお話しできるか、できるだけ早くお教え下さい。
OK、私の友人のコウジがミュンヘンに帰ってきて、我々のコミニケーションの手助けをしてくれることになりました。
追加の質問をメールでお送りください。(以前お送りいただいたリストを添付しておきます)。それに基づいて計画を練りましょう。
スカイプのスケジュール: 10月19日か10月22日か10月23日 ドイツ時間の午前10時から午後2時までの間。
いつスカイプでお話しできるか、できるだけ早くお教え下さい。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 423文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 952.5円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
y_y_jean
Starter