Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 注文品が今日届いたのですが、また注文したのとは違うものが到着しました。 注文したのは Ides of Space/Sleeping F...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

goodveryによる依頼 2012/10/18 19:46:46 閲覧 911回
残り時間: 終了

お世話になります。
注文品が今日届いたのですが、また注文したのとは違うものが到着しました。
注文したのは Ides of Space/Sleeping Fractures であって Cartridge/Fractures ではありません。
これで品違いが 2回続けて発生しているので、返品/返金処理をしてください。

よろしくお願いします。

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/10/18 20:01:14に投稿されました
Hello.
I received the product today, but it was different from what I ordered, again.
I ordered Ides of Space/Sleeping Fractures, not Cartridge/Fractures.
This is the second time you sent me the wrong products, so I Will return the product, and request a refund.
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 56
翻訳 / 英語
- 2012/10/18 20:10:09に投稿されました
Thank you for your help in advance.
The order arrived today. However, the delivered item is not the item I ordered.
I ordered the "Ides of Space/Sleeping Fractures", not the "Cartridge/Fractures".
This is the second time I received the wrong item, therefore I hope you will deal with the refund/return of the item.

Thank you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。