Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 枝枝 魯魯 ぎろぎろ、と読む。京都の木屋町にある、9品食べれて3,800円の創作割烹料理店。でもただ安いというだけではないのです。 Photo&Te...

翻訳依頼文

枝枝
魯魯

ぎろぎろ、と読む。京都の木屋町にある、9品食べれて3,800円の創作割烹料理店。でもただ安いというだけではないのです。

Photo&Text by tamachangg

写真右上は、このお店のオーナー兼店長兼料理長の枝国栄一さん。通称:大将。京都のみならず東京、名古屋にも系列店を出すプロデューサー。

たまたま通りかかって見つけたときから気になって気になって気になって、今日やっと辿り着いた!なかなか予約がとれなくて、それも予約がとれても夜の10時まで待たされて。
sweetshino sweetshinoさんによる翻訳
Giro Giro

Original culinary art restaurant in Kiyamachi in Kyoto that you can have 9-course at JPY3800. This place is not only for a bargain.

Photo & Text by tamachangg

Eiichi Edakuni, an owner and a chief chef of the restaurant is in the right upper picture. His nickname is Taisho (General). He also a producer for affiliated restaurants, not only in Kyoto, but also in Tokyo and Nagoya.

I have been wanting to go there since I found it by accident and I finally got here today! It was so hard to make reservation, but I've got my reservation at last, but still had to wait till 10pm.
2neipen
2neipenさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
615文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,535円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
sweetshino sweetshino
Starter
フリーランサー
2neipen 2neipen
Starter
I have a big expierence as a translator, I have work for a company in Thailan...