Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] 枝枝 魯魯 ぎろぎろ、と読む。京都の木屋町にある、9品食べれて3,800円の創作割烹料理店。でもただ安いというだけではないのです。 Photo&Te...

翻訳依頼文

枝枝
魯魯

ぎろぎろ、と読む。京都の木屋町にある、9品食べれて3,800円の創作割烹料理店。でもただ安いというだけではないのです。

Photo&Text by tamachangg

写真右上は、このお店のオーナー兼店長兼料理長の枝国栄一さん。通称:大将。京都のみならず東京、名古屋にも系列店を出すプロデューサー。

たまたま通りかかって見つけたときから気になって気になって気になって、今日やっと辿り着いた!なかなか予約がとれなくて、それも予約がとれても夜の10時まで待たされて。 9品出てきて3,800円、若い人にも割烹を。というのがこのお店のコンセプトなのだ。毎月季節ごとに違う料理が出てくる。同じ月に二度来るな、というのがモットー。




京都宇治出身の彼は高校卒業してしばらくプータローだったそうだ。しかし世間の風当たりは鋭く、半年目にしてついに伏見の居酒屋にアルバイトで入る。それまでは大根と蕪の区別もつかず、茄子に種類があるなんてことすら想像がつかなかったという。

それがその居酒屋の常連さんだったとある料亭のご主人に生麩の田楽を出されて、まさに「目から鱗が落ちた」という。そしてその料亭に押しかけて二年間修行し、その料亭の経営者との折り合いがつかず飛び出すことになる。そしてこれまたとある京都の実業家に出会うことで、今のお店を持つきっかけとなった。

現在は京都の他に、東京、金沢の他、パリとハワイにも系列店を持ち、あちこちを飛び回る毎日である。
sweetshino sweetshinoさんによる翻訳 2neipen 2neipenさんによる翻訳
Giro Giro

Original culinary art restaurant in Kiyamachi in Kyoto that you can have 9-course at JPY3800. This place is not only for a bargain.

Photo & Text by tamachangg

Eiichi Edakuni, an owner and a chief chef of the restaurant is in the right upper picture. His nickname is Taisho (General). He also a producer for affiliated restaurants, not only in Kyoto, but also in Tokyo and Nagoya.

I have been wanting to go there since I found it by accident and I finally got here today! It was so hard to make reservation, but I've got my reservation at last, but still had to wait till 10pm.
The Culinary 3,800 yen, even young people coming out from 9. It's a concept that is of this shop. Different cuisine every season comes out every month. Of that, Come twice in the same month is the motto.


Uji, Kyoto-born he is said to have been homeless for a while after graduating high school. Sharp criticism of the world is, I enter on the side of the tavern Fushimi six months but finally seeing. Until then, did not imagine that even without any distinction with radish and turnip, eggplant I have to type. Been put out of wheat gluten to grilled husband of restaurant it was certain that Mr. tavern regulars, "scales fell from the eyes" of exactly. I will be trained for two years to descend to the restaurant, do not pop out reach an agreement with the management of the restaurant and its. You can also come across this term in Kyoto businessman, he was inspired with the shop now.

In addition to Kyoto, in addition to Tokyo, Kanazawa, now is the day with the store series to Hawaii and Paris, hopscotch.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
615

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
5,535円

翻訳時間
約12時間

フリーランサー
Starter フリーランサー
Starter
I have a big expierence as a translator, I have work for a company in Thailand and translated Thai words to English, same is the Japanese language....

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な122,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)