Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] サンプルで入荷した色と、生地スワッチの色が異なるようです。この品番でオーダーした場合、どちらの色で商品は入荷しますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は lune さん decodeco2154 さん english_japanese さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 60文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 21分 です。

nishiyama75による依頼 2010/07/15 06:48:59 閲覧 4349回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

サンプルで入荷した色と、生地スワッチの色が異なるようです。この品番でオーダーした場合、どちらの色で商品は入荷しますか?

lune
評価
翻訳 / 英語
- 2010/07/15 07:35:47に投稿されました
I think that the color of a sample which we received as is different from that of fabric swatch. Which color do you think will we receive when we (I) place an order for this item number?
decodeco2154
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/07/15 07:38:49に投稿されました
The color that was arrived by sample and the color of the cloth swatch seem to be different. If I order in this part number, Does the item come in which color?
english_japanese
評価
翻訳 / 英語
- 2010/07/15 08:09:58に投稿されました
The color in sample arrived and the color in material swatch seems different. Which color will come if we order this item code?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。