Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] なので、私たちは Direct Line 9612019722904615107183, Amazon1ZW2176R0215692593からの商品をもう...
翻訳依頼文
So we can review the items from Direct Line 9612019722904615107183 and Amazon 1ZW2176R0215692593, can you please send the receipt of the order AND link to the website of the items?
That way we can confirm if the merchandise can be shipped and how.
And the hold has been removed from your package with Smile GO WHITER Speed Whitening System as last time courtesy and you may select it for shipping from your Inbox at any time. Please note we cannot ship flammable items. And you will be shipping that at your own risk.
That way we can confirm if the merchandise can be shipped and how.
And the hold has been removed from your package with Smile GO WHITER Speed Whitening System as last time courtesy and you may select it for shipping from your Inbox at any time. Please note we cannot ship flammable items. And you will be shipping that at your own risk.
なので、私たちは Direct Line 9612019722904615107183, Amazon1ZW2176R0215692593からの商品をもう一度チェックいたします。ご注文のレシートとウェブページまでのリンクをお願いします。これでご注文なさった商品の運送状態が分かると思います。
そして、お客間のSmile GO WHITER Speed Whitening Systemを通じての小包のホールドは解除されました。もしお望みの場合、インボックス( Inbox )からまた再選択できます。可燃性物質はご発送できません。可燃性物質をお送りになる際は、お客様ご自分の責任になることを予めご了承ください。
そして、お客間のSmile GO WHITER Speed Whitening Systemを通じての小包のホールドは解除されました。もしお望みの場合、インボックス( Inbox )からまた再選択できます。可燃性物質はご発送できません。可燃性物質をお送りになる際は、お客様ご自分の責任になることを予めご了承ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 517文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,164円
- 翻訳時間
- 39分