[日本語から英語への翻訳依頼] 以前にもお願いしましたが、新しいJASの認定書が必要です。 メールに添付してお送りください。 支払いにつきましては、以前に相談したように、半分をデポジット...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nagomiによる依頼 2012/11/09 11:32:20 閲覧 13509回
残り時間: 終了

以前にもお願いしましたが、新しいJASの認定書が必要です。
メールに添付してお送りください。
支払いにつきましては、以前に相談したように、半分をデポジットで先に支払い、半分を着後に支払う、という方法は可能ですか?

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/09 11:37:44に投稿されました
I asked this before as well, but I need a new JAS certificate.
Please attach it to the mail and send it.
About payment, is it possible to pay as I discussed before with half as a deposit first and the other half after it arrives?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/09 11:38:30に投稿されました
I think I told you about this issue before that you need a new certificate of JAS.
Please send it attached through email.
In regard of payment, can I pay half the price with deposit and then pay the rest of the half after the product arrives as we talked before?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。