Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたと奥様がシンガポールへ足を運ばなくても口座を開設できる方法を今探しているところです。 再確認したいのですが、あなたは奥様と共同名義の口座開設を申請...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん usachan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 610文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

magicsharkによる依頼 2012/10/17 15:32:28 閲覧 932回
残り時間: 終了

I am trying to see if there is anyway that I can help you and your wife to set up the account without you being physically in Singapore.
To confirm again, you are applying for a joint account with you and your wife.
The procedure maybe more complicated but we can try.
However the account opening will still be subject to approval and we can submit it for you to seek for approval.
All documents - Application forms, passport and proof of address has to be verified by the Embassy.
You have to provide us with a banker's reference (in addition to proof of residence address , attention to Bank of Singapore)

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/10/17 16:01:31に投稿されました
あなたと奥様がシンガポールへ足を運ばなくても口座を開設できる方法を今探しているところです。
再確認したいのですが、あなたは奥様と共同名義の口座開設を申請しているのですね?
手続きは煩雑になるかもしれませんが、やってみます。
しかし口座開設にはまだ承認が必要です。当方であなたの代理として承認を申請することはできます。
全ての書類-申請書、パスポート、そして住所を証明するものを大使館で認証してもらう必要があります。
銀行信用照会先をお知らせください(これは住所を証明する書類のほかに、シンガポール銀行へ提出する必要があります。)
★★★★☆ 4.0/1
usachan
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2012/10/17 16:28:37に投稿されました
私は貴方が物理的にシンガポールにいなくても貴方と奥さんが口座をつくれる方法をさがしています。
また確認しますが、貴方は貴方と奥さんの共同口座を申し込むのですね。
手続きはもっと複雑かもしれませんが、やってみましょう。
しかしながら、口座の開設はまだ承認の対象です。承認を求めるために、我々は貴方の代わりに提出することができます。
すべての書類:申込書とパスポートと住所の証明書は大使館によって検証されなければなりません。
貴方は我々に銀行からの信用証明書(バンクリファレンス)を提供しなければなりません。(自宅住所の証明書に加えて、シンガポール銀行への配慮)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。