Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。個人販売になりますので、本来、返品は不可能です。ですが、花瓶を贈り物として返送してください。そうしないと関税を私が支払わなければなりません。 ...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さん junti さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 298文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 55分 です。

junkichiによる依頼 2012/10/17 12:36:40 閲覧 2396回
残り時間: 終了

Hallo, eine Rücknahme ist bei Privatverkauf eigentlich ausgeschlossen :-) aber bitte senden Sie die Vase als Geschenk zurück,
da ich sonst Zoll bezahlen muss. Senden Sie an:
Olaf Breier
Ernst-Kohl-Str.6
99423Weimar

Wenn die Vase da ist erstatte ich den Kaufbetrag, viele Grüße Olaf Breier

- christalschuh

kirschbluete
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/10/17 13:46:41に投稿されました
こんにちは。個人販売になりますので、本来、返品は不可能です。ですが、花瓶を贈り物として返送してください。そうしないと関税を私が支払わなければなりません。
発送先:
オラフ・ブライアー
エルンスト - コール - シュトラーセ 6
99423 ヴァイマール

花瓶がこちらに到着したら、売買額を返済します。
敬具
オラフ・ブライアー

ークリスタルシュー
junkichiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2
junkichi
junkichi- 約12年前
度々のご翻訳本当に有難うございます!こんなに的確に、迅速にご翻訳頂いて心から嬉しくい限りです!Rate 59様にご縁頂けました事に心より感謝致します!またお時間御座いましたら、是非宜しくお願い致します!
kirschbluete
kirschbluete- 約12年前
ご丁寧にありがとうございます。またご縁がありましたらよろしくお願い致します。
junti
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/10/17 16:31:24に投稿されました
普通はeBayストアを利用していない出品者からの購入では返品ができません :-) [微笑んでいる顔文字]
しかし、税関がかからないギフトとして返品してくてください。そうしたら、届く際に返金をします。
住所は
Olaf Breier
Ernst-Kohl-Str.6
99423 Weimar

よろしくお願いします
Olaf Breier

- christalschuh
junkichiさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/2
junkichi
junkichi- 約12年前
度々ご翻訳頂きまして本当に有難うございます!こんなに直ぐに、しかも的確に翻訳して下さり、本当に嬉しさで一杯です!Rate 46様にお会い出来ました事に心より感謝致します。本当に有難う御座いました!また是非宜しくお願い致します!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。