Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちはあなたから返品したいという申し入れを聞いて残念です。 本来、私たちは返品を受け入れてませんが、今回だけ特別に あなたの返品を受け付けます。 あ...

翻訳依頼文
私たちはあなたから返品したいという申し入れを聞いて残念です。

本来、私たちは返品を受け入れてませんが、今回だけ特別に
あなたの返品を受け付けます。

あなたは以下の住所に、トラッキングナンバーのついた航空郵便で
返送してください。返送の送料はあなたが負担してください

返送の途中で商品の紛失や破損があった場合や、商品がすでに使用された
状態であったときは、あなたに返金することができませんのでご注意ください

今後、私たちから商品を買った場合は、返品を受け入れることが
できませんので、ご理解ください
natsukio さんによる翻訳
I'm sorry to hear you'd like to return the item.

Usually we don't accept any returns but this time is the exception.
We accept your return shipment.

Please ship it back to the following address by airmail with a tracking number and kindly bear the shipping cost.

Please note that we wouldn't be able to issue a refund in case of damages or loss of the item.

We won't be able to accept any returns on your future orders.
Thank you for your understanding.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
6分
フリーランサー
natsukio natsukio
Starter