Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 少しご質問させて頂きます。 貴社のmatristem micromatrixですが、バイアル瓶で開け口が、メタルのような金属で固く覆われて閉められていて...

この日本語から英語への翻訳依頼は scientiphique さん [削除済みユーザ] さん rosie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 261文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 23分 です。

mexub008による依頼 2010/07/10 20:15:11 閲覧 1960回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

少しご質問させて頂きます。
貴社のmatristem micromatrixですが、バイアル瓶で開け口が、メタルのような金属で固く覆われて閉められていておりますが、このバイアル瓶はどのようにして開けるので御座いましょうか?
どのようにして、この瓶を開けるので御座いましょうか?
詳しく教えてくださいませ。

それと、貴社のバイアル瓶の容器には、全てパウダーを入れずに、その瓶の容器の0.5センチほどしか入れずに、内容量としてされておりませんが、ほんのそれしかパウダーを入れないのでしょうか?

何卒宜しくお願い致します。

scientiphique
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/07/11 01:38:35に投稿されました
I have a couple of questions about the MatriStem MicroMatrix.

The vial is rigidly capped with some metallic substance. How do I open this cap? Could you please provide me with more detailed information on how to open the vial?

Also, there was only 0.5cm of powder in the vial; the vial was not full. Is this really how much powder you put in the vial?

I would appreciate it if you could clarify above.

Thank you.
★★★★★ 5.0/1
mujinam
mujinam- 14年以上前
「このバイアル瓶はどのようにして開けるので御座いましょうか?
 どのようにして、この瓶を開けるので御座いましょうか?」

上記の文は重複したことを述べており、二つ目の文は削除すべきです。
(「怒り」や「皮肉」を込めているのであれば別です。訳者の方はとても苦労して訳されてるので、皮肉のない最も丁寧な英語となっていると思います。)
mujinam
mujinam- 14年以上前
「全てパウダーを入れずに、その瓶の容器の0.5センチほどしか入れずに、内容量としてされておりませんが、ほんのそれしかパウダーを入れないのでしょうか?」

文中に「ずに」「ずに」等、否定が4つありとても混乱させる文章です。「ず」の重複ですが、一つ目の「ず」は打消の助動詞、二つ目はパウダーが入った状態なので「入れる」動作自体を打ち消す「ず」は使えません。以下、訂正した日本語です。

「貴社のバイアル瓶の容器には、全てパウダーを入れずに、つまりその瓶の容器の0.5cmほどしかパウダーが入っていないのですが、それが内容量として記載されておりません。ほんのそれだけしかパウダーを入れないのでしょうか?」
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2010/07/10 21:15:50に投稿されました
Please let me question a little.
How should we open your matristem micromatrix? It is vial container and is covered with the metal hard and closed.
We would like to know how we can open this bottle.
Please let me know specifically.

And powder is put only about 0.5cm of the container of the bottle but it is done by such little bit?

Please advise.
Thank you.
rosie
評価
翻訳 / 英語
- 2010/07/10 22:20:07に投稿されました
I have some questions about your product, MatriStem MicroMatrix. The opening of the vial seemed completely covered with metal-like material. How can it be opened? Could you explain how to open the vial in detail?

And the vial is not filled up fully. It seems that each bottle contains the powder only 0.5 cm of the vial and its amount contained is not specified. Is each vial supposed to be filled with small amount of powder?

Your assistance in this matter would be appreciated.

クライアント

備考

ご丁寧なご翻訳を何卒お願い致します。大変難しい内容では御座いますが、どうか皆様の高度な技術力と翻訳力でご丁寧且つ大至急ご迅速なご対応をお願い致します。ご丁寧なご翻訳をして頂きますことを心よりお願い申し上げます。大至急のこととなっておりますので、ご迅速に大至急ご翻訳をして、且つ素晴らしいご翻訳力で内容を作り上げてくださいませ(いろいろと注文が多くて申し訳ございません)心よりお待ち申し上げております。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。