Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 我社は日本のAAAと言う貿易会社です。 我社は御社のハチミツに興味があります。 日本では海外のハチミツを輸入する際に、100%ピュアハニーで ある事の...

この日本語から英語への翻訳依頼は jackizero さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/10/15 15:54:50 閲覧 1771回
残り時間: 終了

我社は日本のAAAと言う貿易会社です。

我社は御社のハチミツに興味があります。

日本では海外のハチミツを輸入する際に、100%ピュアハニーで
ある事の証明書が必要です。

その証明書は原産国側の、公的な機関が発行するものでなければなりません。

御社では今述べたような、100%の蜂蜜である事の公的な証明書を用意できますか?(国、及び地方の行政機関の書類)

ご連絡をお待ちしています。

jackizero
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/10/15 16:13:26に投稿されました
Our Company is a Japanese trading company named AAA.

Our Company is very interested in the honey of Your Company.

When importing honey from overseas to Japan, a certificate is required for the 100% pure honey as a proof.

The certificate must be issued by the official institutions of the importer's country.

Just like what mentioned above, do Your Company has the official certificate for the 100% pure honey? (Document issued by national and regional governmental agencies)

We are looking forward to your reply.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/10/15 16:22:49に投稿されました
We are AAA, a Japanese trading company.

We are interested in your honey products.

In Japan, we need the certificate that proves honey is 100% pure when importing it.

That certificate should be issued by the official organization/institution in the native country of honey.

Could you prepare the official certificate for pure honey(or the documentation from the nation or the administrative agency) as we said above?

I'm looking forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。