Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 我社は日本のAAAと言う貿易会社です。 我社は御社のハチミツに興味があります。 日本では海外のハチミツを輸入する際に、100%ピュアハニーで ある事の...

この日本語から英語への翻訳依頼は jackizero さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/10/15 15:54:50 閲覧 1769回
残り時間: 終了

我社は日本のAAAと言う貿易会社です。

我社は御社のハチミツに興味があります。

日本では海外のハチミツを輸入する際に、100%ピュアハニーで
ある事の証明書が必要です。

その証明書は原産国側の、公的な機関が発行するものでなければなりません。

御社では今述べたような、100%の蜂蜜である事の公的な証明書を用意できますか?(国、及び地方の行政機関の書類)

ご連絡をお待ちしています。

Our Company is a Japanese trading company named AAA.

Our Company is very interested in the honey of Your Company.

When importing honey from overseas to Japan, a certificate is required for the 100% pure honey as a proof.

The certificate must be issued by the official institutions of the importer's country.

Just like what mentioned above, do Your Company has the official certificate for the 100% pure honey? (Document issued by national and regional governmental agencies)

We are looking forward to your reply.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。