Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 4 返金についての規約事項 ※返品された商品が未開封、未使用の場合※ 購入者様都合での返品 送料を含めた販売額の30%を返品手数料としお支払いいただ...

翻訳依頼文
4
返金についての規約事項

※返品された商品が未開封、未使用の場合※
購入者様都合での返品
送料を含めた販売額の30%を返品手数料としお支払いいただきます。
又、返品送料とその他の各種手数料や関税についても、全額購入者様の負担になります。

※返品された商品にあきらかな使用感が認められる場合※
送料を含めた販売額の70%の返品手数料を申し受けます。

著しい汚れや欠損、欠品がある場合
原則として、返金に応じられません。

上記の規約事項に了解してもらい、返品処理の手続きをお願い致します。
junti さんによる翻訳
4
Bestimmungen zur Rückzahlung

*Für den Fall, dass die zurückgesendete Ware ungeöffnet und unbenutzt ist*
Rücksendung der Ware durch den Käufer
Wir behalten uns 30% des Verkaufspreises inklusive Versandkosten als Gebühr für die Rücksendung ein.
Desweiteren müssen die Versandkosten für die Rücksendung sowie andere anfallende Kosten wie Zoll vom Käufer übernommen werden.

*Für den Fall, dass die zurückgesendete Ware eindeutige Spuren einer Benutzung aufweist*
Wir behalten uns 70% des Verkaufspreises inklusive Versandkosten als Gebühr für die Rücksendung ein.

Bei auffallender Beschmutzung, Beschädigung oder Fehlern von Teilen findet grundsätzlich keine Rückzahlung statt.

Wir bitten um Inkenntnisnahme der oben genannten Bestimmungen und bitten um die Durchführung der Rücksendung.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約19時間
フリーランサー
junti junti
Senior
日本学学部卒業
日本学大学院卒業
日本語能力試験N1取得