Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 申し訳ございません。あなたがご購入されたのはiPadアプリですか、それともPCダウンロードですか?もしiPadでしたら、インターネットのシグナルの弱くてダ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん t85k05p08 さん munira1605 さん kusaco さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 306文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

sakaiによる依頼 2012/10/13 09:10:23 閲覧 1014回
残り時間: 終了


I'm sorry, is it the iPad app or PC download that you purchased? If it's the iPad, a slow download is usually the result of a weak internet signal. If you are syncing the device with your PC, though, that would be a different issue. Can you please clarify, and send me the specs on your iPad (model, iOS)?

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/10/13 09:19:17に投稿されました
申し訳ございません。あなたがご購入されたのはiPadアプリですか、それともPCダウンロードですか?もしiPadでしたら、インターネットのシグナルの弱くてダウンロードが遅い結果になることがよくあります。もしPCとディバイスをシンクさせている場合は、また違った問題が考えられます。そちらの要因を明確にして、あなたのiPadのスペック(モデル、iOS)をこちらに送ってください。
sakaiさんはこの翻訳を気に入りました
t85k05p08
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/13 09:26:15に投稿されました
申し訳ございませんが、あなたが買いたものはiPadアプリですか。それても、PCダウンラードバーシャンですか。iPadの場合なれは、こんな遅いダウンロードスピードは通常弱いネットシグナルの結果です。ですか、もしあなたのデバイスがPCに同調している場合は、それは別の問題なんです。もしよかったら、あなたのiPadのスペック(モデル、iOSバーシャンなど)を教えてもらいませんか。
munira1605
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/10/13 09:15:57に投稿されました
すみません、あなたが購入したのはiPadのアプリかPCからダウンロードしたものですか?もしiPadのアプリなら、ダウンロードの遅れは普通はインターネットの信号が悪い結果です。もしデバイスをPCと同期化するのであれば、それは別のことです。
これについて明確して、iPadのスペック(モデル、iOSなど)を私に送ってくれますか?
sakaiさんはこの翻訳を気に入りました
kusaco
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/13 09:26:37に投稿されました
申しわけございません、それはあなたが購入したiPadアプリまたはPCでダウンロードするのですか?iPadの場合は、遅いダウンロードは通常弱いインターネット信号の結果である。もしあなたのPCでデバイスを同期している場合は、でも、それは別の問題です。明確にして、そしてあなたのiPadのスペックを送っていかだけませんか(モデルは、iOS)?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。