Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は、洗濯ラベル付いてますか。また、今回の商品以外に追加出荷できる商品は、ありませんか?日本サイズに生産すると最低オーダーは、い くつですか。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は english_japanese さん [削除済みユーザ] さん nobuyuki さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

nishiyama75による依頼 2010/07/08 12:19:12 閲覧 3575回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

この商品は、洗濯ラベル付いてますか。また、今回の商品以外に追加出荷できる商品は、ありませんか?日本サイズに生産すると最低オーダーは、い
くつですか。





english_japanese
評価
翻訳 / 英語
- 2010/07/08 12:24:09に投稿されました
Does this item have a laundry tag? Are there any additional items beside this time order by the way? I'd like to know how much is the minimum order if it is produced in Japanese size.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/07/08 13:16:56に投稿されました
Is the laundry label attached to this product? And also, do you have any products which you can ship additionally except this product? How many products about the minimum order for Japanese size production?
nobuyuki
評価 53
翻訳 / 英語
- 2010/07/08 13:07:21に投稿されました
Is there any washing labels in this item? And is there any additional shipment items except this item? How many is the Japanese size items minimum order?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。