Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] キャンバス型CDの説明。●背面に段ボールのスペーサーをセット、キャラメル包装したCDをはめ込みます。(シールたすきつき)●キャンバスCDの四隅には保護カバ...

翻訳依頼文
キャンバス型CDの説明。●背面に段ボールのスペーサーをセット、キャラメル包装したCDをはめ込みます。(シールたすきつき)●キャンバスCDの四隅には保護カバーがつき、ビニール包装されます。壁掛け用金具つき。●輸送用段ボールに個装して納品いたします。 (外装に品番、商品名、POS、<輸送用段ボール>である旨記載あり) ◆仕上がり: 縦52cm×横52cm×厚さ6.5cm 重量: 約2Kg (予定) [輸入盤] ※キャンバス加工、CDプレスすべて中国からの輸入となります
sophie9012 さんによる翻訳
Description of canvas-coated CD case ●A cardboard spacer is mounted on the backside of the CD case, allowing a CD wrapped with sleeve with an easy-tear strip to be fitted in the case (with a sticky tasuki (belly-band) included) ●The case has a protective cover on its each corner and wrapped in plastic. Hooks for hanging on walls are included. ●Upon delivery, goods are individually wrapped with cardboard for transport packing (Part number, name of article, POS and <cardboard for transport packing> are displayed on external packaging.) ●Finished size: L52cm x W52cm x D6.5cm Weight: approx. 2kg (expected) [Import version] *All processing including canvas coating and CD pressing are made in China.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sophie9012 sophie9012
Starter