Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] まだ発送していなければキャンセルをお願いします。 EBAYで同価格帯の商品を購入して、それがにせものでした。今回の商品も信用ができないので返送いたしますの...
翻訳依頼文
まだ発送していなければキャンセルをお願いします。
EBAYで同価格帯の商品を購入して、それがにせものでした。今回の商品も信用ができないので返送いたしますので、返送先の住所を教えてください。また返金対応をお願いします。
購入した商品が偽物でした。パッケージ底面にバーコードがない、取扱説明書がない、新品なのに内側が汚れている、本体に保護シールがない、コードの梱包が正規品と違う。以上の理由から、全額の返金をお願いいたします。
EBAYで中国発送の偽物の疑いがある商品がありますが、
EBAYで同価格帯の商品を購入して、それがにせものでした。今回の商品も信用ができないので返送いたしますので、返送先の住所を教えてください。また返金対応をお願いします。
購入した商品が偽物でした。パッケージ底面にバーコードがない、取扱説明書がない、新品なのに内側が汚れている、本体に保護シールがない、コードの梱包が正規品と違う。以上の理由から、全額の返金をお願いいたします。
EBAYで中国発送の偽物の疑いがある商品がありますが、
ynah_co
さんによる翻訳
Please cancel if not yet sent. I purchased a product with the same price range in EBAY, and it was an imitation. This product also cannot be trusted so I will return it . Please send the address where to return. Please make also a refund.
The product that was purchased is imitation.There is no bar code on the bottom side of package. There is no instruction manual, it is a new one but its dirty inside, there is no protective sticker in the main body, the packing of code is different with the regular product. With the above reason, I would like to request for a refund of money.
There is a suspected imitation product coming from China in EBAY
The product that was purchased is imitation.There is no bar code on the bottom side of package. There is no instruction manual, it is a new one but its dirty inside, there is no protective sticker in the main body, the packing of code is different with the regular product. With the above reason, I would like to request for a refund of money.
There is a suspected imitation product coming from China in EBAY
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
ynah_co
Starter
JLPT Level 2 Passer
Studied Junior and Senior high school in Kyoto Japan.
...
Studied Junior and Senior high school in Kyoto Japan.
...