Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 初めてメールをします。日本の寝具会社を経営している斉藤です。 私は、あなたの工場の製品をアメリカのAA株式会社から購入していました。 AA株式会社から許...
翻訳依頼文
初めてメールをします。日本の寝具会社を経営している斉藤です。
私は、あなたの工場の製品をアメリカのAA株式会社から購入していました。
AA株式会社から許可をとって、あなたにご連絡させていただいています。
下記のURLの商品を作っていますね。
AA株式会社がもうこの商品を販売しないといっているので、御社から直接買いたいと考えています。
同じスペックの商品です。
在庫はありますか?また価格を教えていただけますか?
早いご返信をお待ちしています。
私は、あなたの工場の製品をアメリカのAA株式会社から購入していました。
AA株式会社から許可をとって、あなたにご連絡させていただいています。
下記のURLの商品を作っていますね。
AA株式会社がもうこの商品を販売しないといっているので、御社から直接買いたいと考えています。
同じスペックの商品です。
在庫はありますか?また価格を教えていただけますか?
早いご返信をお待ちしています。
My name is Saito and I run a Japanese bedding company. This is my first email.
I have purchased products manufactured by your factory from an American company, AA Co,. Ltd.
I have received AA Co., Ltd's consent to contact you.
I believe the product in the URL below is manufactured by your factory.
AA Co., Ltd does not sell this product anymore, therefore, I am considering directly buying the product from you.
This product has the same specifications.
Do you have any in stock? Also, would you be able to tell me the price of the product?
I am looking forward to your reply.
I have purchased products manufactured by your factory from an American company, AA Co,. Ltd.
I have received AA Co., Ltd's consent to contact you.
I believe the product in the URL below is manufactured by your factory.
AA Co., Ltd does not sell this product anymore, therefore, I am considering directly buying the product from you.
This product has the same specifications.
Do you have any in stock? Also, would you be able to tell me the price of the product?
I am looking forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 215文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,935円
- 翻訳時間
- 約5時間