私はあなたが出品している商品に興味があります。
下記のいくつかの質問について教えてただきたいです。
・商品は写真と同じものでSeries7の文字は入っていますか。
・日本から購入した場合の価格を教えてください(VATはどうなるのでしょうか)。
・購入した商品はまとめて送ってくれますか。5個と10個購入した時の送料をそれぞれ
教えてください。
・支払い完了からどれくらいで発送可能ですか。
質問ばかりですがお返事お待ちしております。
検討させていただきます。
私はあなたの商品を購入したいのですが、
翻訳 / ドイツ語
- 2012/10/11 02:23:44に投稿されました
Ich interessiere für die Ware, die Sie zur Schau stellen.
Ich möchte Sie höflich um Antwort auf folgenden Fragen bitten:
1. Könnte man genau die Ware des Photos, die die Schriften "Series 7" hat, kaufen?
2. Wie viel kostet es, wenn Sie die Ware nach Japnan übersenden?
3. Können Sie die gleichzeitig gekaufte Waren als ein Packet schicken?
Wie viel kosten die Versandkosten, z.B., im Falle von einem Packet mit fünf Waren oder mit zehn Waren?
4. Wie lange dauert es nach der Zahlung, die zu versenden?
Ich warte auf Ihre Rückantwort und danke Ihnen im voraus für Ihre Bemühungen.
Ich würde es überprüfen.
Gerne möchte ich Ihre Ware kaufen
kengootheさんはこの翻訳を気に入りました
Ich möchte Sie höflich um Antwort auf folgenden Fragen bitten:
1. Könnte man genau die Ware des Photos, die die Schriften "Series 7" hat, kaufen?
2. Wie viel kostet es, wenn Sie die Ware nach Japnan übersenden?
3. Können Sie die gleichzeitig gekaufte Waren als ein Packet schicken?
Wie viel kosten die Versandkosten, z.B., im Falle von einem Packet mit fünf Waren oder mit zehn Waren?
4. Wie lange dauert es nach der Zahlung, die zu versenden?
Ich warte auf Ihre Rückantwort und danke Ihnen im voraus für Ihre Bemühungen.
Ich würde es überprüfen.
Gerne möchte ich Ihre Ware kaufen
★★☆☆☆ 2.4/1
訂正) 最初の文、Ich interessiere の後に mich と入れてください。失礼いたしました。
連絡遅くなりました。どうもありがとうございます。
ドイツ語、間違えています。
Photos→Foto(s)
Japnan→Japan
Packet→Paket
2. Wie viel kostet es, wenn Sie die Ware nach Japnan übersenden?
→VATの事が書かれていません。
Wie viel kosten die Versandkosten, z.B., im Falle von einem Packet mit fünf Waren oder mit zehn Waren?
→これでは5個と10個購入した時の送料をそれぞれを教えてくださいという意味にはならないと思います。
コメントありがとうございます。VATの事は書かれていないとわかったのですが。ドイツ語初めてなので自分で確認もできずです...