Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 私はあなたが出品している商品に興味があります。 下記のいくつかの質問について教えてただきたいです。 ・商品は写真と同じものでSeries7の文字は入って...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 bibliosch さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字

kengootheによる依頼 2012/10/11 00:40:05 閲覧 2685回
残り時間: 終了

私はあなたが出品している商品に興味があります。

下記のいくつかの質問について教えてただきたいです。
・商品は写真と同じものでSeries7の文字は入っていますか。
・日本から購入した場合の価格を教えてください(VATはどうなるのでしょうか)。
・購入した商品はまとめて送ってくれますか。5個と10個購入した時の送料をそれぞれ
教えてください。
・支払い完了からどれくらいで発送可能ですか。

質問ばかりですがお返事お待ちしております。

検討させていただきます。

私はあなたの商品を購入したいのですが、




Ich interessiere für die Ware, die Sie zur Schau stellen.

Ich möchte Sie höflich um Antwort auf folgenden Fragen bitten:
1. Könnte man genau die Ware des Photos, die die Schriften "Series 7" hat, kaufen?
2. Wie viel kostet es, wenn Sie die Ware nach Japnan übersenden?
3. Können Sie die gleichzeitig gekaufte Waren als ein Packet schicken?
Wie viel kosten die Versandkosten, z.B., im Falle von einem Packet mit fünf Waren oder mit zehn Waren?
4. Wie lange dauert es nach der Zahlung, die zu versenden?

Ich warte auf Ihre Rückantwort und danke Ihnen im voraus für Ihre Bemühungen.


Ich würde es überprüfen.

Gerne möchte ich Ihre Ware kaufen


クライアント

備考

丁寧な言い方で翻訳していただければ助かります。返事は明日の夜になりますがよろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。