Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] その65x確かによさそうな楽器に思えるが、サウンドを聞いて感覚的にいまひつピンとこないです。 レスポンスが今ひつかな?あとサウンドがワイルド過ぎるというか...
翻訳依頼文
その65x確かによさそうな楽器に思えるが、サウンドを聞いて感覚的にいまひつピンとこないです。
レスポンスが今ひつかな?あとサウンドがワイルド過ぎるというか、、(笑)。
私は以前49xのSBAを使っていたのですが、SBAのサウンドにファットさを加えた感じの音が欲しい。反応よく、pp~ffまだダイナミックレンジが広い楽器をさがしている。
レスポンスが今ひつかな?あとサウンドがワイルド過ぎるというか、、(笑)。
私は以前49xのSBAを使っていたのですが、SBAのサウンドにファットさを加えた感じの音が欲しい。反応よく、pp~ffまだダイナミックレンジが広い楽器をさがしている。
zoey
さんによる翻訳
Obviously, that 65x looks like a nice musical instrument. However I don't really feel something sensual by listening its sound for now. I wonder if the response is necessary at this moment. Also the sound is way too much wild. LOL
I used a 49x SBA before, and I want something that has SBA sound with more abundance.
I'm looking for a musical instrument with good response, and wide dynamic range of pp~ff.
I used a 49x SBA before, and I want something that has SBA sound with more abundance.
I'm looking for a musical instrument with good response, and wide dynamic range of pp~ff.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 309文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,781円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
zoey
Starter
フリーランサー
lovelight2012
Starter
Hello everyone!
I'm Japanese, living in kyushu.
I would like to hel...