Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼
»
スピードを出せ
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] スピードを出せ
翻訳依頼文
go for speed
natsukio
さんによる翻訳
スピードを出せ
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
12文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
27円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
natsukio
Starter
他の英語から日本語への公開翻訳
有給家族休暇がある場合、母親は6週間の産休を取れるのに対し、父親(有給育児休暇を利用した場合)は、3週間以下しか取れないのが現状だ。もちろん米国ではいまだに有給家族休暇自体が珍しいことではあるものの、これから母親や父親になる社員に4か月を供与するFacebookを含む、より多くのシリコンバレー企業が社員に有給休暇を供与し始めている。 私の妻が大学院での勉強を始めたために、私が一年間仕事を休んだ2006年の夏からほとんど変わっていない。当時、妻は私達の息子と娘のためにほぼ4年間専業主婦をしてきたので、自身のキャリアを再開する時が来ていた。けれども、私が子供たちと公園に行くたび、大抵、そこに居る父親は私一人だった。
英語 → 日本語
保証はどうなっていますか?どのように手続きすればよいですか? 苦情を受け付けられないのであれば、返品して全額返金していただきます。返送料はどうしますか?私が負担ですか? 返金が$10ならば、商品を受け取る価値はありません。新品だと思っていたのですから。 この誤解についてどうされるか考えましたか?このお金はどうしても必要です。 カメラバッグ、予備電池、メモリーカードなど・・ こんなカメラに大金を費やしたかと思うとやりきれません(ネットでもっと安いのを見かけました)。 この金額ならもっといいものが買えたはずです。 ご親切に心から感謝します。
英語 → 日本語
男の子は大分仕上がりました。金曜には出荷できます。前髪をプラスした写真がこちらです。料金は700ドルと、もし宜しければ輸送費の40ドルもお願いできると助かります。ありがとうございました。
英語 → 日本語
一部の書籍の注文に、なぜ課税がされるかを知りたいとのことですね、承知しました。 イギリスの市場に記載されている価格は、イギリスのVATを含むものとして扱われています。Amazonは販売時に支払うVATを計算して、顧客から徴収した金額からこれを差し引いています。 イギリスの外からの発送の場合、Amazonは顧客の注文のVATの付加価値を計算し、金額がしきい値の135ポンドを上回っているか下回っているかを判断します。金額がこのしきい値未満の場合は、AmazonはイギリスのVATを計算し、顧客から徴収した額からこれを控除します。金額が135ポンドを超える場合は、Amazonは顧客から金額を控除することはありません。
英語 → 日本語
natsukioさんの他の公開翻訳
I don't know why I encounter errors.
I encounter a lot of error messages which say"Missing/Invalid: Category" but I don't know why.
When I uploaded items before, I had to also upload test txt. and I was told to get OO and OO in XX category.
I receive a message that says that's all bad.
Can't I use XX category?
Then, what category would I put OO and OO?
I can't correct anything unless I know these things.
日本語 → 英語
I'm sorry I bid for the item before asking you about the shipment to Japan. I've bought ceramics from British sellers numerous times and never encountered any problems so far. Could you please consider shipping the item to Japan? Of course I pay the shipping. Thank you.
日本語 → 英語
このフィギュアが製造、販売された場所を教えていただけませんか?また、子供が遊んでも安全でしょうか?
台風の影響で放射能汚染された可能性があると聞き、質問させていただきました。規制はありますか?
英語 → 日本語
まずは良いニュースから伝えるよ!!!
今日以降…それをするための予約がしてあるよ。
誰がYAMAHAの小包を送ったか知らないけど、「番地」を書かなかったようだ!!!
CA 90631...としか書いておらず、番地がなかった。
今日の朝USPSで追跡情報を見たら、2014年7月9日に「不明の住所」という情報が出ていて、日本のあなたに送り返されるところだった。45分もかけて郵便局までIDを持って行って、ギターの返送を差し止める必要があったんだ。
発送する前にこういうことを気をつけてもらわないと困るよ…特に外国と取引をする時は。
英語 → 日本語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,636人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する