Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 ●は在庫がないということですか? 一昨日24時間以内に注文すれば大丈夫とのことでしたが・・・ やはりOakleyはそれだけ、...
翻訳依頼文
お世話になっております。
●は在庫がないということですか?
一昨日24時間以内に注文すれば大丈夫とのことでしたが・・・
やはりOakleyはそれだけ、信用ならないということですか?
6~7週間すれば確実に入荷されるということですか?
よろしくお願いします。
●は在庫がないということですか?
一昨日24時間以内に注文すれば大丈夫とのことでしたが・・・
やはりOakleyはそれだけ、信用ならないということですか?
6~7週間すれば確実に入荷されるということですか?
よろしくお願いします。
zabuton
さんによる翻訳
Hello.
Are you out of stock of 0 ?
2 days ago I thought I should be able to get it if I ordered within 24 hours.
Is it because Oakley is untrustworthy?
Also, can you be sure that you will have some in 6 to 7 weeks?
Thanks.
Are you out of stock of 0 ?
2 days ago I thought I should be able to get it if I ordered within 24 hours.
Is it because Oakley is untrustworthy?
Also, can you be sure that you will have some in 6 to 7 weeks?
Thanks.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 123文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,107円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
zabuton
Starter