こんにちは、
私は商品を送ってほしいですが、もし発送までにお時間がかかるようでしたら、キャンセルをお願いしたいです。お返事お待ちしています。どうぞよろしくお願いします。
***************************************
商品を送っていただけましたか?
商品を再送していただけましたか?
翻訳 / フランス語
- 2012/10/08 13:52:18に投稿されました
Bonjour,
Je voudrais que vous m’envoyiez les marchandises, mais s'il vous faut beaucoup de temps pour m'envoyer, j’aimerais annuler mon ordre. Merci de me répondre ! Cordialemente.
***************************************
Avez-vous déjà livré mon colis?
Est-ce que le colis a été envoyé a nouveau?
Je voudrais que vous m’envoyiez les marchandises, mais s'il vous faut beaucoup de temps pour m'envoyer, j’aimerais annuler mon ordre. Merci de me répondre ! Cordialemente.
***************************************
Avez-vous déjà livré mon colis?
Est-ce que le colis a été envoyé a nouveau?
大変申し訳ございません。
間違って英語に訳してしまいました。
フランス語の翻訳文は以下の通りです。
Je voudrais des marchandises, mais j'aimerais annuler, si le temps est pris par dépêche. J'attends pour votre réponse.
J'apprécierais votre faveur.
***********************************************
Est-ce que les marchandises ont été envoyées?
Est-ce que vous avez envoyées des marchandises encore?