Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方の契約をoデスクで完了しました。契約条件を再度Gドライブにアップして貴方のGドライブに関連付けておきました。再度確認して下さい。 この仕事が初めての...
翻訳依頼文
貴方の契約をoデスクで完了しました。契約条件を再度Gドライブにアップして貴方のGドライブに関連付けておきました。再度確認して下さい。
この仕事が初めての場合、商品を探すのに当初非常に手間と時間が掛かると思います。しかし、慣れてくれば初めの頃より比較的早く商品を見つけられます。
素晴しい、この調子で商品を探して下さい。
何でも構いません。貴方の趣味や興味があるジャンルの日本製品を探して下さい。
今回の求人募集の大きな理由は、日本人以外の人の感性で商品を探して貰いたかったからです。
この仕事が初めての場合、商品を探すのに当初非常に手間と時間が掛かると思います。しかし、慣れてくれば初めの頃より比較的早く商品を見つけられます。
素晴しい、この調子で商品を探して下さい。
何でも構いません。貴方の趣味や興味があるジャンルの日本製品を探して下さい。
今回の求人募集の大きな理由は、日本人以外の人の感性で商品を探して貰いたかったからです。
y_y_jean
さんによる翻訳
Your contract was completed at o desk. We have re-upload the contract terms on the G drive, and linked it with your G drive. Please reverify.
If this is your first job, it might take time and effort to find products first. However, as you get used to it, it will require shorter time, comparably.
Wonderful, please keep up in finding products.
Anything would be fine. Please look for Japanese products of your hobby or your interest genre.
The biggest reason for this hiring was to find someone who can find products in foreign perspective.
If this is your first job, it might take time and effort to find products first. However, as you get used to it, it will require shorter time, comparably.
Wonderful, please keep up in finding products.
Anything would be fine. Please look for Japanese products of your hobby or your interest genre.
The biggest reason for this hiring was to find someone who can find products in foreign perspective.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
y_y_jean
Starter