Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方のスキルから考えると私のマニュアルは不要で、貴方の思う様にさせた方が良いと思います。 貴方の返事を待っています。 返事が届き次第、契約をしたいと思...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 jetrans さん y_y_jean さん samuelray さん lily さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

pierreによる依頼 2012/10/05 15:59:04 閲覧 1433回
残り時間: 終了

貴方のスキルから考えると私のマニュアルは不要で、貴方の思う様にさせた方が良いと思います。

貴方の返事を待っています。

返事が届き次第、契約をしたいと思います。

G ドライブの導入は済みましたか? 

ドライブにレポート提出の方法や報酬の支払い方法を記載したことをお知らせします。又、レポートを書き込むためのテンプレートも関連付けておきました。ご確認ください。

また、契約後のコミュニケーションツール、チャットワークより連絡が後ほどあります。承諾の返事をお願いします。


jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/10/05 16:29:32に投稿されました
Thinking about your skills, I think that manual is not required, so I think it will be good if you go as per your skills.

I am waiting for your reply.

As soon as I receive your reply, we will go for agreement.

Have you already finished introduction of G drive?

I will let you know the method of report submission in drive and about the toll payment method. Also, I have put associated template for writing a report. Please confirm the same.

In addition, there is a communication tool, chat work to contact later after the contract. Awating your reply of acceptance

★★☆☆☆ 2.4/1
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/10/05 16:12:27に投稿されました
Considering your skills, I think my manual is not necessary, and it is probably better to leave it to you.

Looking forward to your reply.

I will proceed on the contract procedure, as soon as I get your reply.

Have you finished installing the G drive?

I have saved descriptions of how to submit reports and the payment method in the drive. I also linked the templates to write in the reports, so please verify.

I will contact you again via chatwork, the communication tool we will use after the contract, later on. I would appreciate if you could accept it. Thank you.
samuelray
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/10/05 16:24:59に投稿されました
I think at the level of your skill my manual won't be necessary, please do it as your liking.

I'll be waiting for your reply.

Upon your reply, I want to arrange the contract.

Is the introduction of G Drive is done already?

I will let you know when we've arranged the method of payment or compensation and report collecting method. Also, I've attached a template for report writing. Please check them.

In addition, for communication tool after the contract, I'll contact you through Chatwork later. Please accept and reply.
lily
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/05 16:29:56に投稿されました
I don't think you need my manual since you seem to have enough skill and I think it's better you do it in the way you like.

I am looking foward to your reply.

I would like to make an agreement when I get your respond.

Have you installed your G drive?

I am letting you know that I wrote how to submit your report and how I will pay your reward on the drive. Also, I have put the template that you can write your report on. Please have a look.

Also, we will contact you from chat work, the comunication tool after contracting. Please reply to comfirm. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。