[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方のスキルから考えると私のマニュアルは不要で、貴方の思う様にさせた方が良いと思います。 貴方の返事を待っています。 返事が届き次第、契約をしたいと思...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 jetrans さん y_y_jean さん samuelray さん lily さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

pierreによる依頼 2012/10/05 15:59:04 閲覧 1287回
残り時間: 終了

貴方のスキルから考えると私のマニュアルは不要で、貴方の思う様にさせた方が良いと思います。

貴方の返事を待っています。

返事が届き次第、契約をしたいと思います。

G ドライブの導入は済みましたか? 

ドライブにレポート提出の方法や報酬の支払い方法を記載したことをお知らせします。又、レポートを書き込むためのテンプレートも関連付けておきました。ご確認ください。

また、契約後のコミュニケーションツール、チャットワークより連絡が後ほどあります。承諾の返事をお願いします。


Considering your skills, I think my manual is not necessary, and it is probably better to leave it to you.

Looking forward to your reply.

I will proceed on the contract procedure, as soon as I get your reply.

Have you finished installing the G drive?

I have saved descriptions of how to submit reports and the payment method in the drive. I also linked the templates to write in the reports, so please verify.

I will contact you again via chatwork, the communication tool we will use after the contract, later on. I would appreciate if you could accept it. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。