Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 現在のところ、Aプログラム(これがベストだと考えています)を利用できるか、Aの担当とコンタクトをとり、確認中なのですが、懸念点として、 1.インターンビザ...
翻訳依頼文
現在のところ、Aプログラム(これがベストだと考えています)を利用できるか、Aの担当とコンタクトをとり、確認中なのですが、懸念点として、
1.インターンビザ取得には1ヶ月間程度の時間を要するとのことです。
2.Aプログラムを利用する場合には、登録や審査の手続があるので、現実的には、早くても来年1月開始となってしまうとのことです。
以下について教えていただけますか。
1.NUSの卒業年月
2.1月開始でも検討し得るか、検討し得る場合、3ヶ月間でも大丈夫か。
確認・調査の上、またご連絡します。
1.インターンビザ取得には1ヶ月間程度の時間を要するとのことです。
2.Aプログラムを利用する場合には、登録や審査の手続があるので、現実的には、早くても来年1月開始となってしまうとのことです。
以下について教えていただけますか。
1.NUSの卒業年月
2.1月開始でも検討し得るか、検討し得る場合、3ヶ月間でも大丈夫か。
確認・調査の上、またご連絡します。
lily
さんによる翻訳
At the moment, we are contacting the person in charge of A to confirm if we can use the Program A (which we consider is the best), but the things we consider are
1.It will take about a month to get a intern visa
2.If we are using Program A, we have to go through the process of resistering and examination, so it will be at least January when we can actually start.
Can you please tell us about following?
1. NUS's date of gratitude
2.If you would still think about it if we start on January, and if you would, will three months will do?
We will confirm and search about it, and contact you again.
Thanks.
1.It will take about a month to get a intern visa
2.If we are using Program A, we have to go through the process of resistering and examination, so it will be at least January when we can actually start.
Can you please tell us about following?
1. NUS's date of gratitude
2.If you would still think about it if we start on January, and if you would, will three months will do?
We will confirm and search about it, and contact you again.
Thanks.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
lily
Starter
Hi, I am a Japanese Female who lives in New Zealand.
I majored in English in...
I majored in English in...