[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 時計すべて購入します。 今回もpaypalで支払いを行いたいです。 よろしくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん edyy さん tomoko71 さん lily さん esworks さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 57文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

kenchanによる依頼 2012/11/26 15:10:34 閲覧 1764回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
時計すべて購入します。
今回もpaypalで支払いを行いたいです。
よろしくお願いします。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/11/26 15:14:24に投稿されました
Thank you for your contacts.
I will purchase all watches.
I would like to make a PayPal payment this time again.
Thank you.
edyy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/26 15:16:52に投稿されました
Thank you for contacting me.
I will buy all of your watches.
This time I also pay by Paypal.
Thank you very much.

★★★☆☆ 3.0/1
tomoko71
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/26 15:14:59に投稿されました
Thank you for your message.
I'll take all the watches.
I'd like to use Paypal to pay again.
I look forward to hearing from you.
Thank you,

lily
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/26 15:14:34に投稿されました
Thanks for your e-mail.
I will purchase all the clocks.
I would like to pay through Paypal.
Thanks for your business.
★★☆☆☆ 2.0/1
esworks
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/26 15:13:52に投稿されました
Thank you for your response.
I just buy all watches!
And I' ll pay for them with paypal.
Thank you in advance.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。