Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] マイクさんへ WinePokkeからのご案内 ジェシカさんにフォローされました! このメールに覚えがない場合、メールアドレスが誤って送信された 可能性があ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん berryberry19 さん lovelight2012 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

winepokkeによる依頼 2012/10/03 12:36:04 閲覧 1153回
残り時間: 終了

マイクさんへ
WinePokkeからのご案内
ジェシカさんにフォローされました!
このメールに覚えがない場合、メールアドレスが誤って送信された
可能性があります。大変お手数ですが、破棄してください。
このメールには返信できません。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/10/03 12:46:36に投稿されました
Dear Mike
Information from WinePokke
Jessica started follow you!
If you do not know any idea about this email, this may be miscarriaged to wrong email address.
We appologize for this inconvenience and thank you for delete this email.
You cannot reply to this email.
winepokkeさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1
berryberry19
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/10/03 12:41:01に投稿されました
Dear Mike,
A notice from WineOkke.
You are followed by Jessica!
If you have no clue about this email, it may have been sent to an incorrect email address.
I am very sorry to trouble you, but please discard this email.
You can not reply to this email.
★★★★☆ 4.0/1
lovelight2012
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/10/03 12:48:30に投稿されました
Hi Mike!

The report from WinePokka

It was followed by Jessica!

If you are not sure who it is, it could be possible that I sent a wrong address. If so, I'm sorry to ask you to delete it please.

This mail can't get responses.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。