Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 すべて順調にいってますか。 返事が遅くなってすみません、 私はアメリカでちょっと忙しかったので。 Fossil(ブランド?または...
翻訳依頼文
Hello My Friend,
I hope everything is going well.
sorry for thge late answring ,
i was a little bit busy at U.S.A .
i will love to do bussines with you in fossils domain.
here is my siteweb if you are intersting in somthing (www.☆☆☆.com)
anything you need i'm at your service :)
Thanx for your messege$
I hope everything is going well.
sorry for thge late answring ,
i was a little bit busy at U.S.A .
i will love to do bussines with you in fossils domain.
here is my siteweb if you are intersting in somthing (www.☆☆☆.com)
anything you need i'm at your service :)
Thanx for your messege$
nobula
さんによる翻訳
こんにちは、
すべて順調にいってますか。
返事が遅くなってすみません、
私はアメリカでちょっと忙しかったので。
Fossil(ブランド?または化石?)の分野で是非あなたと取引がしたいです。
何か興味があれば、これが私のウェブサイトです(www.☆☆☆.com)
何でもお申し付けください :)
お問い合わせをありがとうございました。
すべて順調にいってますか。
返事が遅くなってすみません、
私はアメリカでちょっと忙しかったので。
Fossil(ブランド?または化石?)の分野で是非あなたと取引がしたいです。
何か興味があれば、これが私のウェブサイトです(www.☆☆☆.com)
何でもお申し付けください :)
お問い合わせをありがとうございました。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 295文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 664.5円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
nobula
Senior
インターネット
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...