Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。また、解決しやすいよう、翻訳者をお探し頂き、感謝致します。 この問題が解決し、それによってあなたが商品に満足されるのであ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 y_y_jean さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 422文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

koolによる依頼 2012/10/02 13:08:05 閲覧 800回
残り時間: 終了

thanks for getting back to me and finding translators to make this easier for us to resolve.

I would be more than happy to send you a montblanc guidebook as soon as possible if this would assist in finalizing this transaction and making you happy with your purchase, please let me know if this would help and I will ship the guidebook tomorrow morning.

I would appreciate you also confirming your shipping address as well

y_y_jean
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2012/10/02 13:14:33に投稿されました
ご返信ありがとうございます。また、解決しやすいよう、翻訳者をお探し頂き、感謝致します。

この問題が解決し、それによってあなたが商品に満足されるのであれば、喜んで至急モンブランのガイドブックをお知らせします。もし、それがご希望できたら、お申し付け下さい。明日の朝にはガイドブックを発送致します。

また、発送先をご確認いただき、ありがとうございました。
koolさんはこの翻訳を気に入りました
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/10/02 13:14:13に投稿されました
お返事、また問題解決を簡潔にするために通訳を探していただいてありがとうございます。

この取引きがまとまり、あなたに喜んでいただけるのでしたら、喜んでMontblancのガイドブックをできるだけ早くお送りいたします。こちらがお役に立つようでしたら教えてください。明日の朝、ガイドブックを発送させていただきます。

また、発送先住所の確認をしていただきましてありがとうございました。
koolさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。