Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 右へ。盗んできたかのように運転しろ。弱虫になるなよ。やったるぜ。このためにこれはあるんだ。買っちゃえよ(^_^) 塗装を傷つけちゃうのが怖いよ(・∀...

この英語から日本語への翻訳依頼は natsukio さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 309文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

otaka0706による依頼 2012/10/02 02:58:30 閲覧 2100回
残り時間: 終了

to right.drive it like you stole it.no need to be a pussy .hammer time.thats what thay are for.fucking haveeeee it.-)

Scared to scratch that paint job :D

wow nice line up thanks for sharing :)

We can only dream of a collection. Very nice mate

back to work Tuesday.no one will notice.-) iam Keith flint,{prodigy}-)

natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2012/10/02 03:10:52に投稿されました
右へ。盗んできたかのように運転しろ。弱虫になるなよ。やったるぜ。このためにこれはあるんだ。買っちゃえよ(^_^)

塗装を傷つけちゃうのが怖いよ(・∀・)

すごいラインアップだね シェアしてくれてありがとう (^^)

コレクションって夢だよね。とってもいいよ。

火曜から働くよ。誰も気づかないだろうし。(^_^)僕はキースフリント(天才)
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/10/02 03:11:06に投稿されました
その通り!まるで盗みを働いたかのように車を走らせて、女々しい走りはいらない。かっ飛ばそうぜ!!その為のクルマだ、楽しもうぜ。
ペイントがちょっと気になるけどね(笑)
ワォ!いい物揃ってるね。見せてくれてありがとう。
コレクションはいいよねぇ、俺達いい仲間だね。
火曜日に仕事に戻るよ。誰も気付いていないみたいだ(笑)
僕の名はキース・フリント(Keith flint)だよ。(神童;-)
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

備考

facebookの友人からのコメントです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。