Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 株式会社プログレス 輸入担当のカトウヒロタカと申します。 弊社の新規事業として輸入販売事業を始めることになりました。 私たちは、主に海外商品を輸入しており...
翻訳依頼文
株式会社プログレス
輸入担当のカトウヒロタカと申します。
弊社の新規事業として輸入販売事業を始めることになりました。
私たちは、主に海外商品を輸入しております。
そして、こちらの商品は日本では、すごく珍しいです。
日本人に好まれるでしょう。
しかし、現在の価格では注文は厳しいです。
あなたから、今後も取引したいので総額から30%値引きしてくれませんか。
これからも注文したいと考えています。
ご検討、よろしくお願いします。
下記のアドレスへの返答をお待ちしております。
輸入担当のカトウヒロタカと申します。
弊社の新規事業として輸入販売事業を始めることになりました。
私たちは、主に海外商品を輸入しております。
そして、こちらの商品は日本では、すごく珍しいです。
日本人に好まれるでしょう。
しかし、現在の価格では注文は厳しいです。
あなたから、今後も取引したいので総額から30%値引きしてくれませんか。
これからも注文したいと考えています。
ご検討、よろしくお願いします。
下記のアドレスへの返答をお待ちしております。
y_y_jean
さんによる翻訳
Hello. This is Hirotaka Kato from Progress Ltd.. I am incharge of imports.
We have just started up an import section in our company.
We mainly import overseas products.
This product is very rare in Japan.
I think Japanese customers will like it.
However, I cannot make purchase with this price.
We are hoping to have continuous business relationship with you, so could you please make a discount of 30% off from the total price?
We would like to continue purchasing from you.
I appreciate your generous consideration.
Looking forward to your reply to the address cited below.
Thank you.
We have just started up an import section in our company.
We mainly import overseas products.
This product is very rare in Japan.
I think Japanese customers will like it.
However, I cannot make purchase with this price.
We are hoping to have continuous business relationship with you, so could you please make a discount of 30% off from the total price?
We would like to continue purchasing from you.
I appreciate your generous consideration.
Looking forward to your reply to the address cited below.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
y_y_jean
Starter