Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本へ直送してもらえれば助かります。 しかし問題は2つあります。 1つ目の問題は私のPayPal addresses and credit card bi...

翻訳依頼文
日本へ直送してもらえれば助かります。
しかし問題は2つあります。
1つ目の問題は私のPayPal addresses and credit card billing addressesは日本の住所です。
2つ目の問題は日本への直送は送料が高いです。

私の希望は、私が契約しているカリフォルニアの転送業者(spear net)へ
商品を送付してもらうことです。

そのためには、あなた達との信頼関係を作りたいと強く願います。

私の一番の希望は、ちゃんとした仕入れ先を確保したい、ただそれだけです。
yakuok さんによる翻訳
It would be appreciated if you could send it directly to Japan.
However, there are 2 issues.
The first issue is that my PayPal address and credit card billing address are both my address in Japan.
The second issue is that shipping directly Japan is rather expensive.

My request is that the parcel be sent to my forwarder in California (spear net).
In doing so, I strongly wish to have a strong tie with you.

My very top priority is to have a trustworthy supplier. That's all I need.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
14分
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する