Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本へ直送してもらえれば助かります。 しかし問題は2つあります。 1つ目の問題は私のPayPal addresses and credit card bi...
翻訳依頼文
日本へ直送してもらえれば助かります。
しかし問題は2つあります。
1つ目の問題は私のPayPal addresses and credit card billing addressesは日本の住所です。
2つ目の問題は日本への直送は送料が高いです。
私の希望は、私が契約しているカリフォルニアの転送業者(spear net)へ
商品を送付してもらうことです。
そのためには、あなた達との信頼関係を作りたいと強く願います。
私の一番の希望は、ちゃんとした仕入れ先を確保したい、ただそれだけです。
しかし問題は2つあります。
1つ目の問題は私のPayPal addresses and credit card billing addressesは日本の住所です。
2つ目の問題は日本への直送は送料が高いです。
私の希望は、私が契約しているカリフォルニアの転送業者(spear net)へ
商品を送付してもらうことです。
そのためには、あなた達との信頼関係を作りたいと強く願います。
私の一番の希望は、ちゃんとした仕入れ先を確保したい、ただそれだけです。
yakuok
さんによる翻訳
It would be appreciated if you could send it directly to Japan.
However, there are 2 issues.
The first issue is that my PayPal address and credit card billing address are both my address in Japan.
The second issue is that shipping directly Japan is rather expensive.
My request is that the parcel be sent to my forwarder in California (spear net).
In doing so, I strongly wish to have a strong tie with you.
My very top priority is to have a trustworthy supplier. That's all I need.
However, there are 2 issues.
The first issue is that my PayPal address and credit card billing address are both my address in Japan.
The second issue is that shipping directly Japan is rather expensive.
My request is that the parcel be sent to my forwarder in California (spear net).
In doing so, I strongly wish to have a strong tie with you.
My very top priority is to have a trustworthy supplier. That's all I need.