[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ないのですがキャンセルとさせてください。私は日本に住んでいるのですが、日本への送付が可能かと思って落札してしまいました。商品説明をよく見なかった私の...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

kawaitaroによる依頼 2012/09/25 10:22:21 閲覧 4491回
残り時間: 終了

申し訳ないのですがキャンセルとさせてください。私は日本に住んでいるのですが、日本への送付が可能かと思って落札してしまいました。商品説明をよく見なかった私の責任です。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/25 10:25:29に投稿されました
I'm sorry, but I would like to cancel. I live in Japan, and when I placed the bid I thought it was possible to ship to Japan. I accept responsibility for not reading the item explanation closely enough.
kawaitaroさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/09/25 10:24:15に投稿されました
I am sorry but please let me cancel this. As I live in Japan, I thought you can send to Japan and bid it. That is my fault not to see the description carefully.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。