[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 私のペイパルのアメリカの住所はconfirmedアドレスなので、安心してください。 $430で購入した場合は、付属品はあり...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 cuavsfan さん aspenx さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 9分 です。

yutaka0503による依頼 2012/09/24 13:14:07 閲覧 1244回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
私のペイパルのアメリカの住所はconfirmedアドレスなので、安心してください。

$430で購入した場合は、付属品はありますか?
私は、できる限り付属品は要らないので安く購入したいです。
それと色によって価格は違いますか?もし違う場合は、それぞれの価格を教えてください。
私は、あなたから購入して商品が良ければ、沢山、あなたに注文します。

Thank you for contacting me.
My American address is confirmed on PayPal, so you can feel secure dealing with me.

Does the purchase price of $430 include any accessories?
I don't really need any so it would be great if they could be removed and the price reduced.
As far as color, is there a difference in price? If so, what are the various prices?
If this transaction goes smoothly I plan on ordering a lot from you in the future.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。