[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、大変申し訳ありません、私が間違えました。私はマウンテンライトのサイズ10を持っていません。私が持っているのはマウンテントレイルのサイズ10です...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 377文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/09/24 10:34:49 閲覧 954回
残り時間: 終了

Hi, I am very sorry, I made a mistake. I do not have the Mountain Light in size 10, I have the Mountain Trail in size 10. The Mountain Light I have is size 9. If you would like I can send you the Mountain Trail in size 10 and refund you the $10 difference between the two prices, or i can refund your full amount. I am sorry for my mistake, I got the sizes and styles confused.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/09/24 10:40:30に投稿されました
こんにちは、大変申し訳ありません、私が間違えました。私はマウンテンライトのサイズ10を持っていません。私が持っているのはマウンテントレイルのサイズ10です。マウンテンライトで私が持っているサイズは9です。もしあなたがよければマウンテントレイルのサイズ10をお送りすることができます。その場合は2つの差額の$10を返金するか、又は全額返金することもできます。私の間違いのせいでご迷惑をおかけして申し訳ありません。サイズとスタイルを混同してしまいました。
aoisensi
aoisensi- 12年弱前
「私が持っているのはマウンテントレイルのサイズ10です。」は
「私が持っているマウンテントレイルのサイズは10です。」の方がいいきがする
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/09/24 10:40:38に投稿されました
こんにちは、
本当に申し訳ございません。間違えました。Mountain Lightのサイズ10は持っていません。Mountain Trailのサイズ10でした。私が持っているのはMountain Lightのサイズ9でした。Mountain Trailのサイズ10でよろしければそちらを発送させていただいて、差額の10ドルを返金させていただきます。または、全額を返金させていただきます。間違えてしまい本当に申し訳ございませんでした。サイズとスタイルを勘違いしてしまいました。
★★☆☆☆ 2.4/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/24 10:46:39に投稿されました
こんにちは、
本当に申し訳ありません、私が間違えました。
サイズ10のMountain Lightは持っていません、サイズ10のMountain Trailならあります。私が持っているMountain Lightのサイズは9です。もしよろしければ、サイズ10のMountain Trailをあなたに送って、2 つの価格差の$10を返金すか、あるいはあなたに全額返金することができます。
こちらのミスで申し訳ありませんが、サイズと型を混乱してしまっていました。
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。