Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
入力オペレーター
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 入力オペレーター
翻訳依頼文
入力オペレーター
beanjambun
さんによる翻訳
Data-Entry Operator
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
8文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
72円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
beanjambun
Starter
他の日本語から英語への公開翻訳
11~14日ならおそらく時間確保できます。23日は今年に限り祝日で休業日です。聞きたい点(例えばA費目の計算方法等)を箇条書きでよいので事前に教えて頂ければ、私は分解した資料を作成する等それを理解しやすい様準備でき、より精緻な説明が出来ます。その方がお互い実りある出張になるでしょう。また費用が5万円増えた件、当初予定になかった試作品改修が多数発生していると聞いていますが、私も具体的には分からずBを通じて理由の確認を依頼しています。おそらくCと同時に再申請が必要となるでしょう
日本語 → 英語
「本日より1日以内にご入金をされない場合、注文は「買い手の未払い」を理由に自動的にキャンセルされ、買い手評価にネガティブフィードバックが加えられます。」と連絡が来ましたが、入金未払いの理由は配送料に誤りがあるためです。セラーとの、やりとりをよく読んでください。新しい請求書を今待っている段階です。このままセラーの方が動いてくれないことには、こちらからキャンセルできないのでどうしようもありません。どうしたら良いでしょうか?このままではネガティブフィードバックがついてしまいます。
日本語 → 英語
連絡ありがとうございます。 STEAMアカウントではなく直接○○アカウントに変更しようと思います。 変更お願いできますでしょうか? ちなみに現在のアカウントは○○で▽▽をプレイしています。 現在のアカウント名がが□□になってしまっているので☆☆にしたいのですがそれもお願いできるでしょうか? よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
私には身に余るほど嬉しい言葉をかけてくれてありがとうございます。あなたのような世界的に有名なキット作家様から直接お返事をいただけるなんて夢みたいです。とても光栄です。 わかりました!私は騙されないようにします。偽物キットは絶対に許しません!感謝。
日本語 → 英語
beanjambunさんの他の公開翻訳
Sorry to say that your points are not available.
日本語 → 英語
Servicio Colectivo de Traducción
Libre Servicio de Traducción
¿Cuál será mejor, o no?
英語 → スペイン語
My withdrawal request has not been remitted to my credit account yet.
The transaction reference with 27260114 was applied for at 08:16 on August 21.
I would be grateful if you could look over and inform me how it has turned out.
日本語 → 英語
Gracias por su visita a nuestro website hoy.
Éste es un servicio social de traducción ¨Conyac¨.
英語 → スペイン語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,625人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する