Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私達が得た情報は、今後注文を頂いた際に、お客様情報を照合するのに使用させて頂きます。改めてお客様へお聞きする必要がないようにです。ご注文の商品を発送する為...
翻訳依頼文
The information we hold will then be used to verify future orders without the need to request the information from you again. For your order to be dispatched we must receive your address verification no later than 21st September 2012. You can either E mail a copy or Fax it to 0161 931 2575 for the attention of “Internet Department” Unfortunately if we do not receive an e-mail or fax copy of your address verification before the stated date your order will be cancelled and a full refund processed to your card.
translatorie
さんによる翻訳
私達が得た情報は、今後注文を頂いた際に、お客様情報を照合するのに使用させて頂きます。改めてお客様へお聞きする必要がないようにです。ご注文の商品を発送する為に、2012年9月21日までに住所確認が必要です。Eメールもしくは“Internet Department”宛てに0161 931 2575までFAXでコピーを送ってください。期日までに住所確認ができるコピーをEメールかFAXで送って頂けない場合は、ご注文はキャンセルされ、カードへ全額返金の手続きをさせて頂きます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 514文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,156.5円
- 翻訳時間
- 41分
フリーランサー
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...