Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お元気ですか?テレビをとても気に入りました。すでに46インチと55インチ型のものは持っています(ソニーはアメリカで40インチ型を取り扱っていません)。アメ...
翻訳依頼文
How are you? I like the TV very much. I already have the 46 inch and 55 inch versions (Sony doesn't sell the 40 inch version in the U.S). Since the U.S. and Japan have similar power and both use the NTSC color standard, I figured the 40 inch TV would work fine here.
I'm still trying to learn if there is an English menu option (at setup). I've read that Sony and Panasonic disable the languages other than Japanese on their domestic (made for Japan) televisions. If there isn't a way to display English, I'm going to get someone here in the San Diego area to translate the setup screens from Japanese to English for me. I will let you know how the setup process goes. Thank you for the 3D glasses!
I'm still trying to learn if there is an English menu option (at setup). I've read that Sony and Panasonic disable the languages other than Japanese on their domestic (made for Japan) televisions. If there isn't a way to display English, I'm going to get someone here in the San Diego area to translate the setup screens from Japanese to English for me. I will let you know how the setup process goes. Thank you for the 3D glasses!
natsukio
さんによる翻訳
お元気ですか?テレビをとても気に入りました。すでに46インチと55インチ型のものは持っています(ソニーはアメリカで40インチ型を取り扱っていません)。アメリカと日本の電源仕様は似ており、どちらもNTSCカラー規格を使っているので、40インチ型のテレビもこちらで問題なく動作すると思います。
私は未だに(セットアップで)英語メニューのオプションがないか探しているところです。ソニーとパナソニックは、国内用の(日本用に作られた)テレビでは日本語以外の言語を無効にしていると読みました。もし英語が表示されないなら、ここサンディエゴで誰かにセットアップスクリーンの翻訳を頼もうと思います。セットアップの経過についてまたお伝えします。3Dメガネをありがとうございました!
私は未だに(セットアップで)英語メニューのオプションがないか探しているところです。ソニーとパナソニックは、国内用の(日本用に作られた)テレビでは日本語以外の言語を無効にしていると読みました。もし英語が表示されないなら、ここサンディエゴで誰かにセットアップスクリーンの翻訳を頼もうと思います。セットアップの経過についてまたお伝えします。3Dメガネをありがとうございました!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 697文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,569円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
natsukio
Starter