conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
営業事務
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 営業事務
翻訳依頼文
営業事務
beanjambun
さんによる翻訳
Clerical work in sales
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
4文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
36円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
beanjambun
Starter
他の日本語から英語への公開翻訳
ねぇ聞いて 彼氏が浮気してた この前別れた また浮気されたよ、私男見る目がないのか魅力ないのか… どう思う? エッチか… 処女ってわけじゃないけど… 初めてがあんまりいい印象なくてエッチに積極的になれないの 私魅力ないし抱きたいって気にもならないんじゃないかな 今日は飲もう? 気を許せる男友達って貴重だよね あなたの恋愛相談にものるよ え?好きな子が別れたならいいんじゃない? ガンガン攻めていっちゃえばよくない? 傷心の今がチャンス! そうそう! ん!えっ…まっ…て… なんで 好きな人がいるんじゃないの?
日本語 → 英語
こんにちは、 先日再度、当社の案内と Omisonic 日本での展開に関するロードマップをお送りしました いかがでしょうか? 日本では貴社の製品はかなり話題になると思います。 旅行の際 少量の衣料品の洗濯にとても需要を見込めるます それと同時に 超音波洗浄機は日本ではロングセラー商品の一つです。 最も多いニーズはメガネの洗浄です つまり、メガネや貴金属の日常メンテナンスの分野でも大きな売上を見込めると考えます。 オンラインセールと共にメガネ専門店やアクセサリーショップでの大きなニーズも見込めます
日本語 → 英語
配送に関する具体的な回答やstatus の更新をしていただけないならば、今回の取引きはキャンセルしたく思います。すぐに返信をください。それが叶わないなら悪い評価を付けざるをえません。
日本語 → 英語
荷物の外付けインボイスの件でお願いがあります。 残念ながら日本の税関から目を付けられてしまったようです。 通関の際、1個あたりの価格が安過ぎるのではないかと、指摘を受けてしまいました。 私にとっても不本意ですが、1個当りの単価を10ドルほどでインボイスを作成してください。 尚、発送方法の件ですが、UPSでは無く、USPSを使用してください。 それから、前回の欠品分も含めて、在庫切れの商品は、バックオーダーにしてください。 お願いばかりになってしまいましたがよろしくお願いします。
日本語 → 英語
beanjambunさんの他の公開翻訳
Sorry to say that your points are not available.
日本語 → 英語
Servicio Colectivo de Traducción
Libre Servicio de Traducción
¿Cuál será mejor, o no?
英語 → スペイン語
My withdrawal request has not been remitted to my credit account yet.
The transaction reference with 27260114 was applied for at 08:16 on August 21.
I would be grateful if you could look over and inform me how it has turned out.
日本語 → 英語
Gracias por su visita a nuestro website hoy.
Éste es un servicio social de traducción ¨Conyac¨.
英語 → スペイン語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,896人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する