[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私はオーダーをキャンセルしていません。 前回のメールでも書きましたが、私が気づいた時には、 1つの商品についてキャンセルされていたのです。 さらに、私のク...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 cuavsfan さん chibimui さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 20分 です。

nemurioojiによる依頼 2012/09/18 01:00:25 閲覧 3266回
残り時間: 終了

私はオーダーをキャンセルしていません。
前回のメールでも書きましたが、私が気づいた時には、
1つの商品についてキャンセルされていたのです。
さらに、私のクレジットカード(VISA)に対して請求されており、
課金もされています。
必要ならばVISAに問い合わせてください。
よろしくお願いいたします。

I have not canceled the order.
I wrote an email last time as well, but when I realized it one of the items was canceled.
In addition, my VISA credit card was charged.
If it is necessary, please contact VISA.
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。