Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 商品について質問があります。 現在御社が扱っている商品のメーカーで、●●がありますが日本でかなり需要があるようです。 ●●は御...

翻訳依頼文
お世話になっております。

商品について質問があります。
現在御社が扱っている商品のメーカーで、●●がありますが日本でかなり需要があるようです。
●●は御社のサイトに記載されているもの以外でも注文は可能ですか?

例えば●●のサイトから欲しいものがあれば指定して、お取り寄せして頂くことは可能ですか?

お客様から▲▲以外にも□□や□□が欲しいという問い合わせがあり、取り寄せが可能でしたら当店でも取り扱いと思っています。


お返事お待ちしております。

よろしくお願い致します。

敬具
gloria さんによる翻訳
Thank you for your kind attention.

You list the products of the manufacturer ●●, and it seems that ●●'s products have good demand in Japan.
Can I place an order for a product of ●●, which is not currently listed on your site?

For example, can I ask you to backorder certain product of ●●, indicating the model number?

This is because my customers inquire me if there are other products, such as ▲▲ and □□, so if it is possible, I would like to sell such products.

I am looking forward to your reply.

Thank you.
Best Regards
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
16分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する