[日本語から英語への翻訳依頼] ebayでのカウンターオファーの件(〇さん宛て) あなたのウェブショップを確認し、登録をした 私は日本に住んでおり、発送方法は〇を希望するが、ebay...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gloria さん aspenx さん paul さん 3_yumie7 さん rsdje さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

konishikiによる依頼 2012/09/17 11:27:44 閲覧 3711回
残り時間: 終了

ebayでのカウンターオファーの件(〇さん宛て)

あなたのウェブショップを確認し、登録をした

私は日本に住んでおり、発送方法は〇を希望するが、ebayではその発送方法が選ぶことができるが、あなたのウェブショップでは同じ様に選択できない。海外からの購入の場合〇しか発送方法を選択できなくなっている
そこを改善できるなら購入する。(paypalで)

あなたのメールアドレスに直接メール送ったのはebayで外部サイトでの取引の誘いに乗るとアカウント停止のリスクがあるからだ

返信待ってます

RE: eBay counter-offer (for O)

I have checked your web shop and have registered.

I reside in Japan and will like O as the mode of delivery. I am able to choose it as the mode of delivery on eBay but am unable to do so on your web shop. I will make the purchase if I can choose O as the delivery mode on your web shop (through PayPal).

I am sending a message directly to your email address as there is a risk of termination of account if we discuss transactions outside of eBay through the system.

I am looking forward to your reply.

クライアント

備考

ebayでのカウンターオファーの件(〇さん宛て)=メールのタイトルです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。