Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
偽ブランド品・海賊版の取締りに関する相談
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 偽ブランド品・海賊版の取締りに関する相談
翻訳依頼文
偽ブランド品・海賊版の取締りに関する相談
serenity
さんによる翻訳
Consultation on enforcement of the counterfeit brand products and illegal copies
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
20文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
180円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
serenity
Starter (High)
enjoy meeting people with various backgrounds. Likes art, interior/architectu...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
①48個単位で購入すれば20%の割引が提供できるなら注文を考えています。 前回と同じ商品価格1個あたり$14.99に20%の割引を提供してもらえますか? この条件であれば私達は48個単位で購入いたします。 見積書をお願いします。 ②7%のTAXはフロリダ州に発送した場合に掛かる税金でしょうか? オレゴン州に発送した場合に税金は掛かりますか? もし日本に発送できるのであれば配送料を教えてください。 7%の税金は大きな負担なので回避策を考えています。
日本語 → 英語
商品に出荷について 商品完成後、スカイプ等において検品を行います。 検品時に修正箇所が出る場合もありますので、 コンテナの手配は検品終了後にお願いいたします。 次回の発注を添付内容にてお願いいたします。 発注について、 本日、PM3:30頃より、スカイプで打ち合わせ可能ですか? ご連絡お待ちしております。
日本語 → 英語
どれもコンディション(状態)は問題ないと思います。私は厳しめに等級をつけています。もしもっと詳しく状態を知りたいなら写真を送りますよ? 私はそれらは全て交換に応じる事が出来ると思いますが、あなたの希望があれば教えて下さい。
日本語 → 英語
・電池は全て新品に交換 ・カメラ内の電池は全て新品に交換して付属した状態で提供します。 ・ボディの状態と付属品については写真をご確認下さい。
日本語 → 英語
serenityさんの他の公開翻訳
I have a question about the shipping fee to Japan for the invoice ○○. It shows the fee of USD 406.22 with FedEx Economy for the package weight of 94.4 lbs using △△ . However, the shipping fee on the invoice ○○ is USD 441.29 before the discount. This shipment was charged on the credit crd at the time of the shipment. I think the difference in the shipping fee comes from the discrepancy in the weight used at the time of the order and at the time of shipment. Would it be possible for you to refund the difference in the shipping fee? I look forward to hearing from you.
日本語 → 英語
1. I heard that Jon-san is coming to Japan next week.
Sato-san would like to have a face-to-face meeting with him.
Are you available in the time frame below?
Meeting duration: 30-60 min
12/20 between 1pm and 4pm
2. Dear Tan,
Could I ask you to arrange an interpreter as well?
Please let me know if there is anything we need to do on our side.
日本語 → 英語
Thank you for your reply.
I will look for someone who wants to do that because there are people who likes hand-crafting although I think it's going to take a long time.
It was a a start from a scratch, isn't it?
Great!
You are an enthusiast and hard-worker, aren't you?
Thank you for the detail information.
I wish to go in June as it's better if the weather is nice.
I will talk to my group.
日本語 → 英語
これは日本からイギリスのお客に直接商品を送った証拠でしょうか?
>>Seller fulfilledとおっしゃっていますので、セラーの方がお客様に直接送った注文の証拠かと思います。
私は日本郵便を利用していますが、その発送ラベルのデータで宜しいでしょうか?
>>明確に指定はされていませんが、そちらでよろしいかと思います。追跡番号があれば、日本郵便か宛先国の郵便のサイトで追跡ができますので。
またサンプルとして1つあれば良いのでしょうか?
>>any ーどれでもとおっしゃっていて、数は指定されていないので1つでも大丈夫かと思います。
日本語 → 英語
serenityさんのお仕事募集
Certified Japanese Language Instructor
3,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 言語レッスン
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,612人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する