Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[タイ語から英語への翻訳依頼] เครื่องมือแปลภาษาบนโลกออนไลน์นั้นมีอยู่มากมาย ที่เรารู้จักกันดีก็เช่น Google ...

翻訳依頼文
thumbsup: ตอนนี้มีคนไทยใช้บริการนี้แล้วกี่คน
Tomohiro: ตอนนี้มีคนไทยที่ลงทะเบียนกับระบบของเราถึง 130 รายแล้ว และแนวโน้มก็เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ ด้วย

thumbsup: คุณควบคุมคุณภาพในการแปลอย่างไร
Tomohiro: สำหรับใครที่ต้องการจะเข้ามาเป็นผู้แปลต้องแสดงตัวตนด้วย Facebook Account เรามีการจัดทำระบบและให้ผู้ใช้ร่วมกันตรวจสอบความถูกต้องของคนอื่นๆ ด้วยครับ

thumbsup: ปัจจุบันได้รับเงินทุนจากที่ไหนบ้าง
Tomohiro: เราได้รับเงินทุนจาก Samurai Incubate ครับ และตอนนี้ก็กำลังขอระดุมทุนเพิ่มด้วยเช่นเดียวกัน
beth さんによる翻訳
thumbsup: Currently, how many Thai people are using this service?
Tomohiro: So far there are over 130 registered Thai users and there is an increasing trend as well.

thumbsup: How do you control the quality of the translation?
Tomohiro: Anyone who wants to become a translator must identify themselves through their Facebook Account. We have a method in place for the system and the users themselves check the accuracy of others' translations as well.

thumbsup: Currently, where does your funding come from?
Tomohiro: We have received funds from Samurai Incubate. Right now we are in the process of raising more funds as well.
marwanee
marwaneeさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3267文字
翻訳言語
タイ語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,351.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
beth beth
Standard
I work in a multicultural work environment with speakers of many languages, t...
フリーランサー
marwanee marwanee
Starter
Hi, I'm Marwanee, in short "UR", from Thailand. My mother tongue is Thai, and...
フリーランサー
rogerbkk rogerbkk
Standard
I've lived in Thailand for more than 2 years. I can read, write, and speak T...