Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] フラッシュマーケティング、VIPセール 17.Vipshop VIPShopは割り引き販売とフラッシュマーケティングに焦点を合わせる。このネッ...

翻訳依頼文
Flash/VIP Sales

17. Vipshop

VIPShop focuses on discounts and flash sales. The online retailer partners with over 1,000 brands to bring certain amounts of items at a lower price for consumers. The site mainly covers clothing and electronics. It was one of very few Chinese tech stocks to list in the US this year.

18. FClub

FClub operates on the same model as VIPShop. It got $30 million in funding very recently and might well follow VIPShop along the IPO route. The site was launched in 2009, and it sells mainly mid-range clothing and accessories, as well as some luxury items. The site has partnerships with over 1,500 brands to buy up items and re-sell them to members within a period of five days.
kenny2030 さんによる翻訳
フラッシュマーケティング、VIPセール

17.Vipshop

VIPShopは割り引き販売とフラッシュマーケティングに焦点を合わせる。このネット通販業者は消費者向けに、商品の種類をある程度とりそろえ、安値で提供するために1000以上のブランドと提携する。同サイトでは主に衣料品と家電用品を取り扱う。同社の株式は今年、米国市場で取引された極めて少数の中国ハイテク株のうちのひとつであった。

18.FClub

FClubはVIPShopと同じモデルの事業を行っている。ごく最近、3000万ドルの資金調達を行っており、これからIPOを目指してVIPShopを追いかける可能性が高い。同サイトは2009年にサービスを開始、主にミドルクラスの衣料品とアクセサリー、そして若干の高級品をも販売する。同サイトは1500以上のブランドで提携して、商品を買い上げ、そして5日間と期限を区切ってメンバーに再販売する。
3_yumie7
3_yumie7さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1657文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,729円
翻訳時間
1日
フリーランサー
kenny2030 kenny2030
Starter (High)
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する
フリーランサー
kogawa kogawa
Starter